20220301真正想通的那天或许就没那么在意了
手机看书还是比较费眼睛。应该说任何形式的电子设备,甚至是实体书在阅读过程中都会对眼睛造成伤害,差异只存在于程度上面。不过换个角度想想,程度其实对结果的影响是最大最深刻的。这就如同这个世界绝对不是非黑即白的,所有的存在大都是介于两者之间的灰,只是灰度不同罢了。所以当姐姐问我扫地机器人或是洗碗机真的能让我从繁复的家务中解脱出来么,我只能不置可否地笑笑。我的例子只能做参考,具体是否能适合别人还需要自己斟酌判断。所谓彼之蜜糖,我之砒霜就是这个道理。比如扫地机器人,相比我自己扫地拖地,能够节约大概八九成的时间与精力。但我还是需要做一些准备和善后工作的——比如清理尘盒、挪移家具、清洁机体等等。虽然不能完全放飞自我——而且我觉得即使在有生之年这种可能性都微乎其微——但这种程度的清洁度和省时省力已经叫我很满意了。言及此处,想起了小时候的半自动洗衣机,那时候还需要将洗好的衣物放到甩干桶里呢。
基于自己以上的理论,我也就很关注电子纸类的设备。偶尔在小红书上看到有位干眼症患者对于此类设备的亲身选择经验,果真如我所料一般都有明显的短板。有时候觉得自己在某些方面的想法很超前,也不知道是不是幻觉。以前的想法和对一些事物的看法、一些物件的缺陷痛点都在之后不久便被证实或是解决了。大概是这些念头与其设计者或是发明者暗合吧。
而到了现在,索性改成听书了,尽量减轻用眼的强度与频率。不过还是惊讶于文字转语音程序日新月异的发展。以前苦于只能听些广播软件的真人读书,但却受限于日益增长的版权方面限制和朗读者的工作效率。后来出现了文字转语音的软件,但那种一个字一个字蹦的呆板声音听起来的确别扭,不过好在聊胜于无,听久了也就习惯了。而最近发现好多软件里的听书插件都可以智能断句,甚至有种带有语气语调的幻觉,的确让人惊喜。与之类似的就是翻译机和翻译软件的逐步成熟。或许在不久的将来,翻译软件会砸了同声传译的饭碗,也说不准呢。